https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-4481741349071737" 韓国語勉強 | 韓国地方暮らしぽんぽんブログ

韓国語勉強♯教科書に載っていない韓国語①

韓国語勉強

こんにちは^^

ぽんぽんです!

今日は韓国に来て覚えた教科書に出てこない単語をご紹介しようと思います!

では早速行きましょう^^/

백수

백수(ぺクス)

品詞:名詞

意味:プー太郎、ニート

漢字で書くと「白手」です。

成人して働く能力があっても収入がない人のことを意味します。

この単語は好きではありませんが、

わたしもまだ백수なので最近よく口にしてしまいます…

제수씨

제수씨(チェスッシ)

品詞:名詞

意味:(弟分の妻に対して)奥さん

男性が仲の良い弟分の妻を呼ぶときの呼称だそうです。

わたしは主人の友人には名前で呼ばれることが多く、

제수씨で呼ばれたことはありませんが、

主人の同僚の方に제수씨と呼ばれることが多いです。

調べてみたら弟分の妻を呼ぶときに제수씨と言うみたいですが、

主人よりも年下の同僚の方からも제수씨と言われてたような気がします。

もし韓国人と結婚してご主人の先輩方とお会いすることになったら、

先輩方があなたを「제수씨」と呼ぶかもしれません。

「제 이름은 제수씨 아니에요(わたしの名前は제수씨ではないです)」と言わずに

「 네~」と返事しましょう(笑)

아아

아아(アア)

品詞:名詞

意味:イスメリカーノ

日本語を略語が多いですが、韓国語も負けないくらい略語が多いです。

その中の一つが「아아」です。

そこまで略さなくてよくない?と思いますが、

韓国人はアイスアメリカーノを毎日のように飲んでいる人が多いので、

毎日言うのがめんどくさくなって아아になったのではないでしょうか?^^;

묵은지

묵은지(ムグンジ)

品詞:名詞

意味:成熟された酸っぱいキムチ

長く漬け込んだ酸っぱいキムチのことで、よく見る普通の真っ赤なキムチより

マイルドなオレンジ色をしています。

調べてみたら同じように長く漬け込んむ신김치(シンキmチ)というのもありますが、

作り方に違いがあるようです。

묵은지(ムグンジ) → 6か月以上低温で成熟させたキムチのこと

신김치(シンキmチ)→6か月未満常温で成熟させたキムチのこと

묵은지(ムグンジ)の감자탕(カmジャタン)を食べたんですがおいしかったです♡

個人的に酸っぱい味が好きなので普通のキムチより好きかもしれないです!

まだ신김치(シンキmチ)は食べたことないですが常温で漬けるから

ちょっとにおいがきつくなるのかな思ってしまいました^^;

대머리

대머리(デモリ)

品詞:名詞

意味:禿げ頭

知りたいけどこういう言葉は教科書に出てこないですよね(笑)

釜山の語学堂に通っていた時に、現地の大学生の友だちと学校を散策していて、

頭がつるっとされた教授とすれ違って友だちその教授にあいさつしたんです。

教授と別れて友だちに「親しい教授なの?」と聞いたら

「あの대머리エロじじいは嫌い」と言っていて대머리を覚えました(笑)

友だち曰く、대머리教授は自分好みのかわいい学生を自分のゼミに勧誘してゼミ生にしているそう…

こうやって覚えた単語は案外記憶に定着して忘れないものです!

今でも대머리と言う時、あの대머리教授を思い出します…

만우절

만우절(マンヌゾr)

品詞:名詞

意味:エイプリルフール

韓国語も日本語同様外来語が多いので4/1をエイプリルフールというのかと思ったら

만우절(萬愚節)と言うようです。

逆に日本語では外来語で言わないのに韓国語では外来語でいうパターンもあるので

勉強していて楽しいです^^

まとめ

教科書に出てこない単語シリーズ面白いなと思って記事にしてみましたが

いざ書き始めるとどんな単語があるか思いつかなかったので反省です…

第2弾のために今後はメモしておきます^^;

今日の記事が誰かの参考になれば幸いです!!

ではまた次の記事でお会いしましょう~

コメント

タイトルとURLをコピーしました